associative 英 adj. 联合的,联想的,结合的; The associative guilt was ingrained in his soul由此产生的内疚感在他灵魂深处挥之不去。
associative meaning意思是联想意义, 是内涵意义、社会意义、情感意义、反映意义及搭配意义的总称。70年代中期英国语言学家利奇(Geoffrey Leech)的《语义学》(Semantics)一书,为了显示出词义适应于语言交际的效果,他把语义分成理性意义(conceptual meaning)、内涵意义(connotative meaning)、社会意义(social meaning)、情感意义(affective meaning)、反映意义(reflected meaning)、搭配意义(collocative meaning)和主题意义(thematic meaning)。其中,利奇用联想意义概括内涵意义、社会意义、反映意义、搭配意义、情感意义,属于非理性意义。所谓的联想意义即是指人在使用语言时联想到的现实生活当中的体验,是人在使用语言时个人情感的流露,从广义上来讲,它显示了特定语言使用者及其所处环境的社会文化特征,因而也被语言学家们称为社会文化意义(social-cultural meaning)。下面举一些例子说明联想意义在商标翻译中的应用。在商标命名中中国的名牌自行车“飞鸽”用了一个“飞”字暗示其速度,“鸽”字本身含有爱好和平的意思,因此是一个成功的商标。可惜其英文译名确是Flying Pigeon。鸽子在英语里有两种说法:Pigeon和 Dove。前者的内涵意义是一种又小又弱的鸟,常为打猎的对象;后者才是用来象征和平的标志。因此,Flying Dove更符合原商标的所追求的效果。语言使用会随着方言的变化而变化,如地域变体、社会变体等,会随着时间的变化而变化,会随着表达领域或行业的变化而变化,会随着地位的变化而变化,会随着交际者个性和角色的变化而变化。总之,语言使用与社会意义紧密相关。中英商标中均有一些由地名、人名命名的商标词,由于具有特定的文化环境,使得这些专业名词具有特定的社会意义。如“涪陵”榨菜、“贵州”茅台酒、“云南”白药、“西湖”龙井茶等,法国的Bordeaux“波尔多”葡萄酒等。这些产品历史悠久,有深厚的文化底蕴。它们不仅表明了产品的地理来源,同时还表明了特定产品的卓越品质。
可能大家见过associative这个词,他从associate(联合)这个词而来,意为联合性,结合的。而这个disassociative就是不能与其他什么东西联合,结合。可以译为与世隔绝,不合群之类。
以ative为后缀的单词: alternative n.取舍; accumulative adj. 积累的; administrative a. 管理的; affirmative adj. 赞成的; appreciative adj. 感谢的; argumentative a. 好辩的
associative adj. 联想的
authoritative adj. 权威性的
causative a. 引起…的
collaborative a. 协作的
例句:
We have been very appreciative of their support
我们对他们的支持一直心存感激。
Tom is genuinely appreciative of all the success he’s had.
汤姆为他自己获得的’所有成功由衷地感激。
Mrs Hastings’ eyes grow warmer and more appreciative with my every word.
我讲的每句话让黑斯廷斯夫人的眼神变得越来越热情,越来越充满欣赏。
An analysis of the causative factors for rural financial risks in China
我国农村金融风险的成因分析
Study on the Causative Construction in Modern Chinese
现代汉语致使句式研究
推发布温馨提示: