更新1:
还有这句 Tiffany saw Sooyoung and quickly hopped her way to her. “Hey Sooyoung do you want to join us? We’re going to the *** all bar downtown.” Tiffany said.
更新2:还有这段 Disappointment was written all over Sooyoung’s face as she swallows hard and looked away. Yoona walked to her and linked their arms together. “Hey unnie it’s okay. You can e with us to the bar. We need you to spice up our evening.” She said.
更新3:Sooyoung shook her head slowly. She was really looking forward to their romantic beach walk. And now she just wants to be alone. “Thank you Yoona but..I don’t feel like going anywhere now.” She said solemnly and pulled her arm away.
更新4:The rest of the gang watched her as she enters the house without saying a word. Nicole was trying hard to hide her *** ile and continues to pretend like she’s concern with Sooyoung’s behavior. Suddenly she cleared her throat causing the others to look at her.
“She’s just being a Jung Sooyoung-ah. Deal with it.” She said as she glanced at Jessica. 她瞄一眼Jessica(洁西卡)时说:「她不过是在尽她自己的本分,你自己好自为之吧!」(可能的意思就是他没有故意为难你,她也不过就是尽好本分,你自己好好面对、想办法解决。) 字面上翻译是说: 她不过就是在当她自己Jung Sooyoung-ah(韩国人的名字?),自己面对这个问题吧! 2011-06-26 20:52:07 补充: Tiffany saw Sooyoung and quickly hopped her way to her. “Hey Sooyoung do you want to join us? We’re going to the *** all bar downtown.” Tiffany said. Tiffany看到Sooyoung就快步趋前说:「嗨,Sooyoung,你要加入我们吗? 我们要去市区的小酒吧!!!」 参考: 自己
译文:法国法庭对前总统判刑。这里French court(法国法庭)作主语;动词sentence的意思是“对……判处徒刑”,sentences是第三人称单数形式,作句子谓语;复合名词ex-president(前总统)在句中作宾语,其中前缀ex-的一个作用就是放在表示职务的名词前面用以表示“前任的”。
意思是:翻译这些句子
中文意思 是: 翻译这段话
translate 翻译,转译sentences 句子中文意思就是:翻译这些句子。
n.句子;判决
vt.宣判;判决
一、发音
英
二、用法
1、sentence的基本意思是“宣判,判决”,一般指法庭在审判之后决定和宣布对某人进行惩罚,用作及物动词,接名词或代词作宾语,还可接以动词不定式充当宾语补足语的复合宾语。
2、sentence常用于被动结构,并常与介词to连用。
3、sentence与for连用,意为“因?而判处”;与to连用意为“判处?”。
三、例句
The judge will pass sentence tomorrow after looking at the report。
法官看完报告后明天会做出判决。
扩展资料:
近义词:condemn
一、发音
英
二、意思
vt。谴责;判刑
三、用法
1、condemn的基本意思是责备或非难某人的不良行为,其批评的含义较强。condemn主要指最后的决定性的评价,所以常可用于表示“判罪”“处刑”,有时condemn也可指随意地、令人不快地评价。
2、condemn作“谴责”“责备”解时接名词或代词作宾语,宾语后常接介词for表示原因,不能接that引导的从句;作“判罪”解时,宾语后可跟动词不定式,也常跟介词to表示宣判的结果,接介词for表示判罪的原因;
3、作“宣布?不能使用/不适用”解时,可接名词或代词作宾语,还可接以as短语充当补足语的复合宾语。
四、例句
We must not condemn her on pure supposition.
我们不能单凭猜测就谴责她。
这个词的汉语意思是“句子”,这里用了一个复数形式。例如,“用这些词造句。”翻译成英语就是Make sentences with these words. 把这些句子翻译成汉语Translate these sentences into Chinese .
sentence 英 美 n. 句子; 宣判; vt. 宣判,判决; They are already serving prison sentences for their part in the assassination.他们因参与这起刺杀已经开始在监狱服刑了。 第三人称单数:sentences 复数:sentences 现在分词:sentencing 过去式:sentenced 过去分词:sentenced
推发布温馨提示: